중국과 대만은 서로간의 영어 음역표가 약간 다르다. 중국은 발음 하나에 거의 한 개의 한자를 배정하는데 비해, 대만은 여러개의 한자가 배정되어 있다.
아무튼, '인명'을 기준으로 한 음역에 어떤 한자들이 사용되고 있는지 보도록 하자...
모든 음역표는 클릭해서 크게 볼 수 있다.
* 중화인민공화국(중국)의 영어 음역표
출처1: 중국어 위키백과
출처2 : 세계인명번역대사전(世界人名翻译大辞典) - 신화통신사 번역실 편집, 중국대외번역출판공사(中国对外翻译出版公司) 출판. (2007.04)
아래 설명은 중국어라서 모르겠다.
둘 다 같은 음역표이고, 한자를 복사하고 싶을때는 출처1의 위키백과 페이지에 들어가서 복사하면 된다.
* 중화민국(대만)의 영어 음역표
출처: 중화민국 국가교육연구원 외국학자인명역명 페이지 ( 링크 )
* PDF 첨부
티스토리가 10MB 제한이라서 부득이하게 분할압축으로 올린다.
중국쪽 자료는 바이두 클라우드를 털어서 얻었고, 대만쪽 자료는 대만 국가교육연구원 홈페이지를 참조하였다. ( 링크1 , 링크2 )
추가로 지명 음역과 관련된 파일도 다 같이 올린다.
- 중국(세계인명번역대사전)
- 중국(세계지명번역대사전)
- 대만(영한역음 참고표)
- 대만(외국지명역명전자서)
이제 음역표에 나온 한자들의 한국 한자음, 한어병음, 병음의 한국어발음 등을 정리해서 티스토리에 게시하는 일만 남았다...
'한자' 카테고리의 다른 글
간화자총표 제3표 파트2 · 부록 (한국 한자음 추가) (0) | 2021.01.07 |
---|---|
간화자총표 제3표 파트1 (한국 한자음 추가) (0) | 2021.01.07 |
간화자총표 제1표·제2표 (한국 한자음 추가) (0) | 2021.01.06 |
크롬에서 네모로 나오는 유니코드 확장영역 한자들을 정상출력시켜본다. (0) | 2021.01.05 |
중국어의 영어 음차 표기 연구 (독자연구용 글임.) (0) | 2018.03.04 |